2000 مترجم بأول موقع للترجمة بالشرق الأوسط.. تعرف إليه

يسعى الموقع لجعل الترجمة عملاً مؤسساتياً بالوطن العربي

يسعى الموقع لجعل الترجمة عملاً مؤسساتياً بالوطن العربي

Linkedin
Google plus
whatsapp
السبت، 04-03-2017 الساعة 16:14
هناء الكحلوت - الخليج أونلاين


أطلق شابان مغربيان موقعاً للترجمة هو الأول من نوعه في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، يستقطب 2000 مترجم.

تتيح منصة ترجملي tarjem.ly التي أطلقت منذ عامين، تقديم طلبات الترجمة والحصول على عروض ترجمة، وتشكل حلقة وصل بين الباحثين عن الترجمة والمترجمين.

ومن خلال هذا الموقع يمكن لأي شخص طلب ترجمة من بيته أو مكتبه، بحيث يتوصل إلى أفضل العروض وأفضل آجال التسليم التي يوفرها المترجمون، وذلك بعد مقارنة كل العروض، ليختار العميل العرض الأفضل له.

17101976_10209800766309860_1502057626_n

فعبر هذا المكتب الافتراضي، الذي أعد خصيصاً لتوثيق كل المعاملات بين المترجم والعميل، بات من السهل الحصول على الترجمات من كل البلدان.

وأطلق هذه المنصة المغربي نادر الخمليشي، والمغربي فصيل الفرطاخ، وقال مديرا المنصة لـ"الخليج أونلاين": "يمكن للزبون أن يجرّب الخدمة دون دفع أي رسوم، فالزبون يبني صورة عن المترجم من خلال سيرته الذاتية"، وأضاف مديرا المنصة: إن "اليوم أصبح أكثر انفتاحاً على الخدمات التي تفترض الثقة بين الطرفين".

ويَعُدّ الخمليشي والفرطاخ أن "رأسمال ترجملي هو الأفكار المبدعة التي سنعمل على أن تصل إلى كل المستعملين. نحن لا نكتفي بما هو موجود بل سنجتهد لنوفر أفضل الخدمات".

اقرأ أيضاً :

حساب "كهربائيات" على تويتر يقود سعودياً للشهرة.. هذه قصته

وطرحت ترجملي شبكة تواصل اجتماعي خاصة بالمترجمين واللغويين، ووفرت تطبيقاً خاصاً بالهواتف الذكية، التي تعمل على نظام الأندرويد.

17124565_10209809452687014_1797758332_n

وتعتبر هذه الخدمة (رابح – رابح) إذ يتوصل الباحث لأفضل سعر وبجودة عالية. والموقع لا يأخذ عمولة وهو مجاني، هدفه وصل الباحثين والمترجمين بعضهم ببعض.

وعن سبب إطلاق هذا الموقع، يقول المديران التنفيذيان لـ"الخليج أونلاين"، إن الترجمة في العالم العربي لم تصل للعالم الرقمي بقوة، بل ظلت هناك محاولات قليلة من بعض مؤسسات الترجمة، عبارة عن مواقع تمثل شركات للترجمة أو مكاتب في الوطن العربي.

وتابعا: "تطور العالم الرقمي في الوطن العربي، ونشوء ثقافة التجارة الإلكترونية، وتطور عدد خريجي معاهد الترجمة والعاملين بحقل الترجمة، شجعنا لتسخير جهودنا للخروج بنموذج يمكن أكبر شريحة من المترجمين من التواصل مع أرباب المشاريع الباحثين عن ترجمات؛ سواء تعلق الأمر بمؤسسات أو أفراد، وبعد سنوات من دراسة السوق قررنا الانطلاق في المشروع وتأسيس شركة للإشراف على الموقع و تطويره".

واستقطب ترجملي منذ انطلاقته مشاريع نوعية في مختلف المجالات، كان آخرها طلب ترجمة أكثر من 3000 صفحة.

17101198_10209800768469914_330705210_o

يفوق عدد المترجمين ألفي مترجم من الدول العربية كافة، مع حضور وازن لمترجمين من المغرب، ومصر، والمملكة العربية السعودية ولبنان، ويشمل كل المستويات من دكاترة مختصين إلى تراجمة خبراء وطلبة، ومن المرتقب أن يرتفع عدد المترجمين.

ويسعى الموقع إلى الريادة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، لتصبح منصة ترجملي مرجعاً معتمداً في مجال الترجمة عربياً ودولياً، ولتصبح الترجمة عملاً مؤسساتياً لا عملاً فردياً؛ وتكون بذلك رافعة للتنمية في الوطن العربي.

مكة المكرمة
عاجل

النائب الديمقراطي مالينوسكي: الكونغرس الأمريكي يمكنه إحالة اسم بن سلمان إلى الإدارة لمعاقبته وفق قانون ماغنيسكي

عاجل

وسائل إعلام روسية: فتاة تفجر نفسها قرب نقطة تفتيش في غروزني بجمهورية الشيشان